ТОЛКОВЫЙ СЛОВАРЬ "ПРОФЕССИИ/КВАЛИФИКАЦИИ И СПЕЦИАЛЬНОСТИ"
ЛИТЕРАТУРНЫЙ ПЕРЕВОДЧИК
Примерное описание:
Квалификация высшего образования I ступени
В белорусских учреждениях образования квалификацию в такой формулировке выпускникам не присваивают.
Чтобы стать литературным переводчиком, необходимо пройти обучение по одной из специальностей, близких по профилю:
ЛИНГВИСТИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ МЕЖКУЛЬТУРНЫХ КОММУНИКАЦИЙ (ПО НАПРАВЛЕНИЯМ)
СОВРЕМЕННЫЕ ИНОСТРАННЫЕ ЯЗЫКИ (ПО НАПРАВЛЕНИЯМ)
ЛИНГВИСТИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
ЛИТЕРАТУРНАЯ РАБОТА (ПО НАПРАВЛЕНИЯМ)
Литературный переводчик — специалист, который качественно и полно передает содержание произведения, написанного на другом языке. Они могут переводить любые материалы (газетные и журнальные, поэзию, рассказы, романы и т.д.).
Смотрите также в словаре: ПЕРЕВОДЧИК.
Место работы:
Бюро переводов, издательства, СМИ.