sdfgdfgdfg
Реклама на сайте

ТОЛКОВЫЙ СЛОВАРЬ "ПРОФЕССИИ/КВАЛИФИКАЦИИ И СПЕЦИАЛЬНОСТИ"

ПЕРЕВОД В ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ (С УКАЗАНИЕМ ЯЗЫКА)

ПЕРЕВОД В ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ (С УКАЗАНИЕМ ЯЗЫКА)

ПЕРЕВОД В ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ (С УКАЗАНИЕМ ЯЗЫКА)

Примерное описание:

  Иностранный язык – средство межкультурной коммуникации, обеспечивающее коммуникативное, лингвистическое, когнитивное, социокультурное и гуманистическое развитие личности специалиста и овладение им профессионально значимыми компетенциями.

Подготовка специалиста по данной специальности предполагает формирование определенных профессиональных компетенций, включающих знания и умения в области преподавания иностранных языков в различных типах учреждений образования; управления учебно-познавательной, научно-исследовательской и другими видами деятельности обучающихся; управления процессом воспитания личности; проведения психолого-педагогических исследований; выбора и использования оптимальных форм, методов, средств обучения и воспитания, использования современных технологий обучения иностранным языкам и др.

Однако Специальность "Перевод и переводоведение" является самой популярной лингвистической специальностью. Как правило, список изучаемых языков ограничен. В стандартный набор входят английский, французский, немецкий, испанский, итальянский. Студент специальности "Перевод и переводоведение" научится не только говорить на иностранном языке, понимать чужую речь, но и переводить, учитывая все нюансы грамматики и стилистики иностранного языка.

Смотреть также в словаре: ПЕРЕВОДЧИК, ГИД-ПЕРЕВОДЧИК.

 

 

Место работы:

Переводческие бюро, вузы, ссузы, редакции, коммерческие структуры различного направления, консульства, представительства иностранных фирм.

***

В 21 веке ни одна сфера деятельности человека не может обойтись без партнерских отношения с иностранными коллегами. А это значит, что люди должны находить общий язык - будь то английский, русский французский, испанский или любой другой.

Но у всех ли есть такая возможность  общаться без языковой преграды?

Увы, далеко не всегда. Именно поэтому изучение иностранного языка становится не просто необходимым условием нормальной жизни грамотного современного человека, живущего в 21 веке, но и актуальной необходимостью в принципе для любого жителя Земли.

Однако изучить иностранный язык в совершенстве так, чтобы можно было свободно общаться с его носителем, получается не у всех и, увы, не всегда. И для этого тоже найдется масса причин. В этом случае на помощь могут прийти либо вовремя оказавшиеся рядом профессиональные переводчики, либо различного рода онлайн-словари http://langformula.ru/english-grammar и онлайн-переводчики, скачанные на любимый гаджет.

 

Все права на материалы, размещенные на портале KudaPostupat.by, принадлежат источникам, ссылкой на которые сопровождается публикация материала. Цитирование материалов, права на которые принадлежат третьим лицам, производится на портале исключительно в рамках, установленных Законом РБ "Об авторском праве и смежных правах" на условиях, установленных правообладателями.

Информация, опубликованная на портале с разрешения других правообладателей ( в соответствии с размещенными в материалах ссылками), может быть использована только с письменного согласия соответствующих правообладателей, если иное не установлено самим правообладателем.

Любое копирование, перепечатка или последующее распространение информации, в том числе с использованием компьютерных средств, без письменного разрешения строго запрещено.

Авторские права на материалы KudaPostupat.by без специальной гиперссылки «Источник» принадлежат ИП Бовтрукевич И.М. Копирование, цитирование и последующее распространение таких материалов допускается без каких-либо ограничений, однако с обязательной активной гиперссылкой на KudaPostupat.by.

За нарушение данного правила наступает ответственность, предусмотренная соответствующим законодательством РБ.