В Белорусском государственном университете иностранных языков рассказали, как здесь готовят синхронных переводчиков. Встречи с представителями вуза и экскурсии прошли в рамках пресс-тура для журналистов в БГУИЯ.
По словам заместителя декана переводческого факультета Екатерины Кудрявцевой, синхронный перевод — узкая сфера, куда не каждый может войти.
Ежегодно в вузе отбирают 10-15 лучших студентов курса. Интенсивная подготовка для них длится два года, занятия — три раза в неделю.
«Обучение начинается с лекций о специфике профессии, затем наступает время практики: последовательный перевод, синхронный — после разбора текста, — рассказала декан переводческого факультета. — Когда базовые навыки на месте, переходим к чистому синхронному переводу без подготовки».
Всего вуз в этом году примет около 1,1 тысячи первокурсников. В этом году в качестве эксперимента студентам предложат изучать португальский язык в бразильском варианте.
Посмотреть проходные баллы в БГУИЯ за 2025 год можно здесь.